美聯社:國民黨選出民粹主義親中候選人

美聯社:國民黨選出民粹主義親中候選人


A populist mayor who favours closer ties with Beijing was announced as the presidential candidate for Taiwan’s opposition on Monday as it looks to unseat President Tsai Ing-wen in upcoming elections.

Han Kuo-yu won the primary for the opposition Kuomintang party, comfortably seeing off a challenge from Taiwan’s richest man, billionaire Foxconn founder Terry Gou.

His victory sets up an unpredictable clash as Taiwan goes to the polls in January in a contest that will be dominated by relations with China.

Han, 62, has had a meteoric rise in the last two years, journeying from relative obscurity to becoming his party’s presidential candidate in a phenomenon that has been dubbed the “Han tide”.

Some have likened him to US President Donald Trump and other populist leaders who hail from outside establishment circles and command a fervent voter base buoyed by lofty promises of resurrecting their fortunes.

Han won 45 percent of votes cast in the KMT’s primary — which polls members of the public by telephone — compared with Gou’s 28 percent, a major setback for a man who made his fortune assembling iPhones and other key electronic devices in huge factories on the Chinese mainland.

Han was a relative unknown until he seized the Kaohsiung mayoralty in local elections last year in a contest few thought he would win given the southern city had long been a heartland for Tsai’s ruling Democratic Progressive Party.

He has been able to muster huge, enthusiastic crowds during his presidential bid, where he has vowed to restore warm ties with Beijing and kickstart the economy.

Relations with Beijing have soured since Tsai came to power three years ago because she and her party refuse to recognise the idea that Taiwan is part of “one China”.

Since her election Beijing has cut official communications, ramped up military exercises, poached diplomatic allies and ratcheted up economic pressure on the island.

Taiwan has been a de facto sovereign nation since the end of a civil war in 1949 but China still views it as its own territory and has vowed to seize it, by force if necessary.

Tsai has described the 2020 presidential election as a “fight for freedom and democracy”, setting herself up as someone who can defend Taiwan from an increasingly assertive Beijing.

Supporters see Han as a plain-talking maverick and political outsider who has shaken up the staid politics of the KMT — but detractors are unnerved by his efforts promoting warmer China ties.

一位贊成與北京建立更密切關係的民粹主義市長周一宣布成為台灣反對派的總統候選人,因為它希望在即將舉行的選舉中取代蔡英文總統。

韓國佑贏得了反對黨國民黨的初選,輕鬆地從台灣首富,富豪富士康創始人郭台銘那裡挑戰。

他的勝利引發了一場不可預測的衝突,因為台灣將於1月參加一場由與中國關係主導的競選中進行民意調查。

62歲的漢族在過去兩年中迅速崛起,從相對默默無聞到成為他所在黨派的總統候選人,這種現像被稱為「漢潮」。

有些人把他比作美國總統唐納德特朗普和其他民粹主義領導人,他們來自外部企業界,並指揮一個熱情的選民基礎,得到了恢復財富的崇高承諾。

內容未完結,請點擊「第2頁」繼續瀏覽。

Leave a Comment