不知道是幸運還是不幸,今年,我在很多韓國電影中看到了同樣的現象——翻拍中國電影。
先是《幽靈》翻拍《風聲》,1月18日上映。
接著是《再見,我的靈魂伴侶》翻拍《七月與安生》,3月15日上映。
接著就是眾所周知的《不能說的秘密》,上映日期尚未確定(但是前幾天去柏林賣電影,想必很快就會和大家見面)。
中國電影迎來了出口時代?
本來肉叔也是對此心存期待。
歸根結底,韓國電影的工業體係是完整的,把好故事扔進這條流水線就能保證不會爛得太離譜。
尤其是《幽靈》這種製作方法。
想到那一年電影方高價買了翻拍版權,主演是《薄荷糖》男主薛景求和《寄生蟲》中間的妹妹樸素丹,《寄生蟲》《分手的決心》韓國CJ的生產公司發行ENM。
可視為中等偏上規模。
但。這次,韓國版完全翻車了。
為什麼?拿來主義也許省心省力。
但是急功近利地拿來之後,只知道取其糟粕去其精華。
在這個方面,中韓還真是同樣的涼熱。
01簡單來說,《幽靈》這是一個“抓內鬼”的故事。
只是這個“內鬼”,是一個以“幽靈”為代號的抗日組織成員,潛伏在日本殖民官邸——朝鮮總督府內部。
這個故事發生在1933年日治時期的朝鮮半島。
新任命的朝鮮總督,在進入京城(現在的首爾)的第一天就遭到了暗殺。
更加令日本人頭痛的是。
他們發現抗日組織在追捕殺手的過程中,獲得了總督就職典禮的準確信息,以便在同一天再次進行暗殺。
怎樣流出?
警衛隊隊長高原海鬥負責安保工作(樸海秀)裝飾品)鎖定了五個人,因為這樣的絕密信息,也只有這五個人經過處理:
情報員樸次景(李荷妮)飾)、村山淳次情報管理監督員(薛景求)飾)、情報局秘書百合子(樸素丹丹)飾)、解密係長千隱蝴蝶(徐現宇)李白虎(金東希希)和通信科員工飾)。
五個人中肯出一狼
就業典禮的前一天。
他把五個人帶到封閉的酒店,試圖在有限的時間內找到幽靈。
於是。在預告片中,大家互相指認。
竊聽,猜疑,欺騙你。 …
再加上肉搏、爆炸、槍戰…
劇中殺人的故事,讓肉叔覺得這部電影特別精彩。
誰知道,事實並非如此!
02《幽靈》麥家小說的改編《風聲》“東風”是第一部分。
擁有高群書版本《風聲》珠玉在前。
看起來很容易就能做到“去蕪存菁”,做出一部至少“合格”的作品。
但《幽靈》卻走上了相反的道路。
它放棄了那些受人稱讚的優點,並加入了一些不知所謂的場景。
例如,小說或原版最重要的一點——懸疑。
相比來說,《幽靈》最大的變化是,一上來就告訴觀眾誰是“鬼”。
樸次景。
而高群書版《風聲》直到最後一刻才顯示出各種身份。
這部小說也是在第二部分“西風”講述真相。
整個過程中,觀眾和主角都繃著一根弦,以高度緊張的推理方式一步一步解開謎團。
任何人都可能是老鬼,直到最後一刻。
《風聲》五人組中的情報機關
從一開始就揭曉謎底的做法並非不可取。
重要的是以後怎麼辦?
要知道,懸念沒有了,那麼只有努力塑造人物。
但偏偏。 《幽靈》人物塑造又顯得那麼漫不經心。
群像方面,《幽靈》可說是做得一團糟。
一個對比。 《風聲》其中,五人被設局帶入“暴風雪山莊”,在壓抑的封閉環境中逼迫每個人的極限。
沒有抓住“老鬼”,沒有人願意活著出去。
這部小說中,五個人也一起被帶進了裘莊。
到達“暴風雪山莊”時,車內擁擠不堪,周迅飾演的顧曉夢帶著宿醉嘔吐,危機四伏,車裡的人各有各的想法。
她們被對面大樓的王志文窺視,陷入無盡的恐懼。
而《幽靈》呢。
在去暴風雪山莊的路上,角色們都是單獨出發,在酒店裡,也是各自完成自己的支線任務。
告白表白,與老同事battle的battle,前塵往事集中在這裡。
最終,村山淳次與高原隊長對戰,也不再抓幽靈,雙女主順利逃脫。
更加明顯的是白小年這個角色。
電影《風聲》和《幽靈》這個角色也被改編了。
不同的是,為了突出懸疑,
《風聲》豐富了白小年的形象。
在原著中被懷疑的是另外四個人,白小年起到了協助審問的作用。
但《風聲》中間,你可以看到這個角色,陰裡帶著柔軟,柔裡藏著鋒芒。
許多人的把柄藏在他的嘴裡。
用陳國富導演的話來說,“哪個角色是好人,哪個角色是壞人,誰是無辜的旁觀者,這個身份一直在改變。”
而《幽靈》但中間卻弱化了白小年的形象。
所以李白虎(也就是白小年)這個角色更有工具性,向樸次景表白,展現弟弟的純情,揭露樸次景是“鬼”的身份,讓家人活下去。
總體而言,電影《風聲》裡面,沒有面部形象,每個角色都是複雜而飽滿的,每個角色都隨著故事的發展而變化。每個人都在隱藏自己。隨著劇情的推進,真實身份開始浮出水面。
而電影《幽靈》其中設置了太多的小角色,比如電影院的售票員、放映員、刺客姐姐等,很多都是毫無意義的展示出來的,讓人無法集中精力推進故事,也無法同情主角的困境。
不僅如此。有些應該吸收《風聲》改編的地方,《幽靈》也棄之不用。
比如刑訊場景。
原著小說中對刑訊的場景筆墨較弱。
但《風聲》中,由拍過《雙瞳》陳國富設計了一系列“酷刑”橋段,將極端懸疑與極端殘酷的刑訊逼供融為一體。
蘇有朋飾演的白小年被椅刑,周迅被繩刑,張涵予被電擊,吳剛的鬼門十三針,奇怪的合唱團。 …
至今是肉叔的“陰影”。
《風聲》吳志國在中間受到懲罰
《風聲》刑訊逼供,抓住每一個角色的弱點。
李冰冰飾演的李寧玉,父母都是高知,也是高材生。武田居為她量身定做的“量刑”徹底踐踏了她的尊嚴和意志。
到了《幽靈》,留下一些搶眼的心理刑訊,撐死只有兩分鐘。
那麼,花在哪裡的時間長呢?
電影院裡,樸次景和刺客姐姐在電影海報牆前四目相對,接完頭,還有時間來一段對視。
在執行任務之前不要說再見。
傘下,下落的水滴,來個慢鏡頭。
慢動作紅唇吸煙,配上Bgm在黑膠唱盤上播放,時間凝固。
晚宴上,刺客姐刺殺了日本總督,女主偷偷溜出去,與刺客姐最後一次見面。
好像隨時都可以放一部韓劇bgm。
即使是影片的後半部分。
最初的諜戰變成了一場“密室逃脫”,加入了大量的“跑圖”方法。
爆炸,槍戰,飛簷走壁。
李白虎被殺後,百合子突然跳上餐桌,匕首直指高原隊長。
樸次景來到一個挑戰極限,以逃離酒店,送出情報。
這部電影就是這個部分。
它已經從一部懸疑片變成了一部混亂的動作片。
為什麼?事實上,它與觀眾有關。
誠然,韓國電影中有很多像朴贊鬱、奉俊昊這樣的大導演作品,他們走出國門,在世界範圍內閃耀。
但是就國內而言,很明顯,這些大導演無法滿足市場需求。
因此,韓國最大、最受歡迎的中等製作類型是什麼?
動作片。光是2022年,你就能看到。 《犯罪都市2》《血濃於水》《熱血》《特送》《非常殺手》《共助2》《狼狩獵》《魔女2》等一些著名的不知名動作片。
又是這些動作片,充斥著國內市場。
這是純粹的商業考慮,可以說。
導演不掙扎嗎?還有。
在朝鮮時代,他提取了一些具有歷史依據的元素,如朝鮮總督府、南山神社、說日語等。
在適當的時候,他會加入一些象徵隱喻。
例如,電影院的接頭上映了馮·斯登堡《上海快車》,揭示雙城背景。
例如影片的結尾,貼在牆上的《薔花紅蓮傳》報紙,指出了女性複仇的主題。
但是所有這些努力,在千瘡百孔的改編下,都顯得徒勞無功。
最後的電影不僅僅是比較《風聲》差了好幾個檔次。
甚至在同類題材中。
不如2008年上映的韓國動作輕喜劇。 《京城往事》。
更不用說2015年全智賢的那部電影了。 《暗殺》了。
03但,《幽靈》算盤沒有打響。
不但中國觀眾不買賬,韓國觀眾也不買賬。
截至2023年3月2日,《幽靈》在韓國,累計觀影人數為66萬3877人,評分僅為6分。
什麼是概念?
例如,導演李海邈的前作《毒戰》(2018)從杜琪峰翻拍。 《毒戰》,口碑也一般,但至少有518萬1580人獲得了不錯的成績。
而原版的《風聲》,
綜合得分達到8.84。
差了好幾個等級。
近幾年韓國翻拍了很多中國電影,但是大部分都不盡如人意。
比如翻拍自《解救吾先生》的《人質》,2020年上映,取得了163萬8439觀眾的成績。
翻拍《全民目擊》的影片《沉默》,最後的觀影人數也只有49萬4097人。
上述數據來自naver電影/CGVAPP/나무위키
這是可以說的。
共同的文化背景,使中韓兩國近20年來產生了大量相互翻拍的影視作品。
但是遺憾的是。
不管是韓國電影翻拍中國IP,還是中國電影翻拍韓國IP,十個只有九個,都以失敗告終。
以這兩三年為例,有8分。 《當男人戀愛時》6.3、8.3被拍到。 《陽光姐妹淘》拍攝4.4,7.3的照片《我的婚禮》拍攝到4.7和8.4的照片《世上最美的離別》被拍成6.3《關於我媽的一切》等等,加上8.4的等等,《風聲》被拍成4.7的《幽靈》,雙方都有“交往”。
為什麼?事實上,這只不過是兩個問題:
本地化,以及善於改編的方向,很少有人做得很好。
本土化很容易理解。
但是也很容易陷入誤解。
幾年前,中國和韓國有一個“一拍兩拍”的項目,講述了一個禁毒隊臥底食品店的故事。兩國團隊分別創造了“食品店”的本土化,所以韓國版《極限職業》裡面,警察臥底是炸雞店,標準的“民族食品”,而中國版呢?
變成龍蝦店。
且不說劇本本身搞得亂七八糟,就龍蝦店,真的會吸引大眾去看嗎?
而且擅長的方向呢?
就不要說中國電影了。
畢竟《偉大的願望》一切都可以變成《小小的願望》是的,其中是非曲折,大家都很熟悉。
單看韓國,韓國電影有什麼優勢?
保證電影產業體系。
還有我們常說的那句“敢拍”。
以這幾年效果比較好的。 《新世界》(2013)來說。
它翻拍自《無間道》。
但是同時,它也對這部電影進行了很多改編,其中最明顯的就是“一黑到底”。
因此,影片不僅口碑不錯,而且僅僅26天就突破了400萬人次的觀影大關,最終獲得了468萬9161人次的成績。
但可惜。這種“成就”也停留在十年前。
在一些著名導演不斷退出“翻拍”戰場的時候,市場上,剩下的,也只能是一些平庸的作品。
它們唯一的作用就是填充越來越多地與本土中端市場相同。
而且不會引起任何有價值的水花。
肉叔不反對翻拍。
但是如果翻拍只是“走捷徑”。
還有“投其所喜”。
所以,這樣的“翻譯”工作,也不如不做好。
因此,為了下一個韓版,《七月與安生》以及《不能說的秘密》擔心。
還有張小斐的《拯救嫌疑人》和梁家輝的《我愛你! 》擔心。
今天的工人:秋刀魚芝味