“吥㤫”念作“不得”,本身沒任何意思,只是它倆的字形太有趣


“吥㤫”念作“不得”,本身沒任何意思,只是它倆的字形太有趣 -

前幾天在網上看到有人發了很多“文縐縐”的視頻“故弄玄虛”,主要內容就是不知從哪裡鼓搗出許多冷門的生僻字,然後湊成詞組好一通亂七八糟的說文解字,感覺講得還挺有道理,於是剛開始我也被忽悠相信了!甚至還以為自己無意間被熏陶到什麼“稀有國學”,有種醍醐灌頂獲益匪淺的小欣喜。結果冷靜下來後一查,泥馬!!那些創作者純粹就是瞎編亂造逗弄“文盲”呢!當即倍感心痛、失落和厭惡。

當然,單純就認字來說,確實因此多識得了幾個,而其中最讓我喜歡的,就是它倆了——吥㤫。從字形上看,是不是很有跟“口是心非”這個成語造反的意思?“口不心有”,真是絕了!而現實里,我們誰沒經歷過這兩種樣式的狀態呢,是不是?

查閱並匯總相關信息,“吥”跟“㤫”的讀音分別是“bù”和“dé”,因為我是用五筆輸入法的,兩個字都能直接打出來,其實都沒什麼特殊含義,前者更是在2013年就已經被列為淘汰漢字。

據《康熙字典》載:“吥,吸吥也”(不知道為什麼,各個網站和資訊里,都確認是“吸吥”,後面又直接用“嗊吥”,猜測可能是誰導入時手誤所致?又或者兩詞通用),此處“嗊吥”聯用特指中南半島地理名稱,即柬埔寨地名“嗊吥”的專用字,該地現規範譯名為“貢布”。它在單獨使用時並無獨立語義,也未被賦予引申義,而在漢語語境中也不參與構成其他詞語。

“㤫”這個字在《康熙字典》中則被引錄於《搜眞玉鏡》,標註音讀為“德”,字形結構為上下組合。基本釋義就是“德”字的異體寫法。據考釋,該字在古籍中呈現為“悳”字的訛變形態,其演變過程尚存疑。而比較有趣的是,前面那些創作視頻的老師好像並不知道這個情況,經常自詡“缺德”或者自喻“失德”,哈哈。

“吥㤫”音同“不得”,卻心口不一,只以它這種非常獨特的字形組合,成功讓我“擼文”一篇,唉。

“吥㤫”念作“不得”,本身沒任何意思,只是它倆的字形太有趣 -

分享你的喜愛