中英雙語季羨林長壽之道The Secret of Longevity


長壽之道

The Secret of Longevity

季羨林

張培基譯

我已經到瞭望九之年,可謂長壽矣。

Approaching ninety, I’m really old.

因此經常有人向我詢問長壽之道,養生之術。

People often ask me for advice on how to keep fit and live a long life.

我敬謹答曰:「養生無術是有術。」

The answer I would give is, 「The best way to keep fit is by making no efforts towards it.」

這話看似深奧,其實極為簡單明了。

That sounds profound, but is in fact very simple.

我有兩個朋友,十分重視養生之道。

Two friends of mine put in great efforts to keep in good health.

每天鍛鍊身體,至少要練上兩個鐘頭。

They spent at least two hours per day doing physical exercise.

曹操詩曰:「對酒當歌,人生幾何?」

Cao Cao says in one of his poems like this: Cup to cup calls for song, Man’s life – how long?

人生不過百年,每天費上兩個鐘頭,統計起來,要有多少鐘頭啊!

Few people live to be 100. Two hours per day during one’s lifetime – what a tremendous amount of time it would add up to!

利用這些鐘頭,能做多少事情呀!

And what a lot could be done with that much time!

如果真有用,也還罷了。

It would have been all right though if my two friends’physical exercise had really helped.

他們二人,一個先我而走,一個臥病在家,不能出門。

But fact is, one of the two has passed away before me and the other now never shows up, being confined to bed with illness.

推薦文章  這位會計是「鬼才」!幫實習會計整理218頁會計上崗手冊,太實用了_小白_經驗_實操

因此,我首創了三「不」主義:不鍛鍊,不挑食,不嘀咕,名聞全國。

I’m known to all for having initiated three Nos, namely, no exercising, no picky eating, no grumbling.

我這個三不主義,容易招誤會,我現在利用這個機會解釋一下。

My three Nos, however, are apt to be misunderstood. So I need to take this opportunity to make an explanation.

我並不絕對反對適當的體育鍛鍊,但不要過頭。

Exercise, if moderate, is all right, but I disapprove of overdoing it.

一個人如果天天望長壽如大旱之望雲霓,而又絕對相信體育鍛鍊,則此人心態恐怕有點失常,反不如順其自然為佳。

One who overrates physical training while dreaming of living a long life must be mentally unbalanced. He should learn to let things take their own course.

至於不挑食,其心態與上面相似。

As to picky eating, I often find people barely over forty becoming very choosy about food.

常見有人年才逾不惑,就開始挑食,蛋黃不吃,動物內臟不吃,每到吃飯,戰戰兢兢,如履薄冰,窘態可掬,看了令人失笑。

They abstain from eating egg yolks and tripe. They behave gingerly at table as if treading on thin ice. The embarrassment they show cannot but evoke laughter from all.

以這種心態而欲求長壽,豈非南轅而北轍!

Acting with such a mentality, they can only end up in defeating their own purpose of increased longevity.

我個人認為,第三點最為重要。

To my mind, the last of the three Nos, ie, avoid grumbling under any circumstances, is the most important.

推薦文章  80分的媽媽,90分的自己_孩子

對什麼事情都不嘀嘀咕咕,心胸開朗,樂觀愉快,吃也吃得下,睡也睡得著,

Be broad-minded, optimistic and cheerful, and you will be able to eat with a good appetite and enjoy a sound sleep.

有問題則設法解決之,有困難則努力克服之,決不視芝麻綠豆大的窘境如蘇迷廬山般大,也決不毫無原則隨遇而安,決不玩世不恭。

When you are faced with problems, try every means to solve them. When you meet with difficulties, do your best to overcome them. Never fret over trifles, nor take an attitude of cynical indifference towards life.

有這樣的心境,焉能不健康長壽?

That’s the way to be long-lived.

我現在還想補充一點,很重要的一點。根據我個人七八十年的經驗,一個人決不能讓自己的腦筋投閒置散,要經常讓腦筋活動著。

One more important point: According to my personal experience of the past eighty years or so, one should put his brain to frequent use instead of letting it stay idle.

根據外國一些科學家實驗結果,「用腦傷神」的舊說法已經不能成立,應改為「用腦長壽」。

The result of experiments made by some foreign scientists has shown that frequent use of the brain leads to longevity instead of doing harm to it as people used to believe.

人的衰老主要是腦細胞的死亡。

Man’s aging is mainly caused by the death of cerebral cells.

中老年人的腦細胞雖然天天死亡,但人一生中所啟用的腦細胞只佔細胞總量的四分之一,而且在活動的情況下,每天還有新的腦細胞產生。

However, though the cerebral cells of middle-aged and elderly people keep dying every day, man uses up in his lifetime only one fourth of the total cerebral cells, and new cerebral cells will, under normal conditions, keep growing up daily.

推薦文章  安順經開區1695名教師參加貴州省中小學教師專業能力素養測試

只要腦筋的活動不停止,新生細胞比死亡細胞數目還要多。

As long as you use your head regularly, dead cerebral cells will always be outnumbered by new ones.

勤於動腦筋,則能經常保持腦中血液的流通狀態,而且能通過腦筋協調控制全身的功能。

Regular use of the head will ensure the normal circulation of cerebral blood and our control of the whole bodily function through its coordination.

我過去經常說:「不要讓腦筋閒著。」我就是這樣做的。

I used to urge, 「Never have an idle head!」 And I myself have acted accordingly.

結果是有人說我「身輕如燕,健步如飛」。

Some people have consequently saddled me with the epithets: 「agile like a swallow」 and 「walking as if on wings.」

這話有點過了頭,反正我比同年齡人要好些,這卻是真的。

They are exaggerating to be sure, but it’s true that I’m in better health than people of the same age.

原來我並沒有什麼科學根據,只能算是一種樸素的直覺。

The above has come of plain intuition, without any scientific basis.

這就是我的「長壽之道」。

So much for my 「secret of longevity」.

資源來自網絡侵刪

Scroll to Top